Musicalement Votre

Musicalement Votre

Vino Griego

Paroles : Udo Jürgens
Traduction : Jacqueline Labeyrie et Ginette Palais
Chant et clip : Patricia D
Mixage et chœurs : Bernard Palais

 

Chanson écrite par le chanteur autrichien Udo Jürgens,
qui fut également son premier interprète en 1974, et par Michael Kunze.
Le texte évoque la vie des travailleurs immigrés grecs en Allemagne
et la nostalgie provoquée par le goût d'un verre de vin grec.
La version espagnole, popularisée en 1976 par José Vélez
sous le titre de Vino Griego, a eu un succès important en Espagne
et dans le Sud-Ouest de la France.

Il était tard dans la nuit froide de la grande ville
J’aperçois en rentrant chez moi d’un pas tranquille
De la lumière
Il faisait froid
Je suis entrée


Soudain j’ai vu devant moi des gens d’un autre pays
Je ne connaissais pas du tout leurs belles mélodies
Quand un vieil homme
S’est approché
Et il m’a dit

Viens prendre un verre
Je t’offre du vin grec de ma terre natale
Je vais chanter les vielles chansons qui font rêver
Du jour où nous allons rentrer
Au village blanc


Viens prendre un verre
Je t’offre du vin grec de ma terre natale
Je vais chanter les vieilles chansons qui font rêver
Du jour où nous allons rentrer
Au-delà de la mer


Ils m’ont parlé du jour où ils ont dû partir
Quitter la famille allait les faire souffrir
Les fiancées
Les frères les sœurs
Le cœur blessé


Peut-être qu’un jour la fortune les sauvera
Et que personne d’eux ne se rappellera
Ils rentreront
Au village blanc
Et triomphants

Viens prendre un verre
Je t’offre du vin grec de ma terre natale
Je vais chanter les vielles chansons qui font rêver
Du jour où nous allons rentrer
Au village blanc


Viens prendre un verre
Je t’offre du vin grec de ma terre natale
Je vais chanter les vieilles chansons qui font rêver
Du jour où nous allons rentrer
Au-delà de la mer



16/03/2018
31 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 30 autres membres